“If you are stolen, call the police at once”

“Please omnivorously put the waste in garbage can. Deformed Man Lavatory”
These are examples given by Michael Errard in his thought provoking essay about how Chinglish (a hybrid between Chinese and English) might become one important language of the future. His post: “How English is evolving into a language we may not even understand” in the Wired Magazine, came up as an “automatically generated possibly related post” to my musings about African English and while this function normally comes up with rather useless stuff, in this case it didn’t. So read his post and understand why “Our goalie not here yet, so give chance, can or not?” might actually be a more efficient use of this language we still call English…

2 Responses

  1. Hi Eva,

    I’m a native speaker of two languages, American English and Korean.

    I grew up in Los Angeles where we have Konglish (Korean-English), Spanglish (Spanish-English), and so on.

    It’s a process of adaptation. New situations, new objects, new ideas, etc., being adapted to a native syntax, framework, etc..

    England and America are two countries separated by a common language.
    –George Bernard Shaw

  2. Dear Ji-Young,
    You’re right, the constant mixing does sharpen the language and often the strange results actually fit the new challenges much better than the “propper English” way of saying something. Interesting that English lends itself to this process so much easier than for example my native language, German.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: